bbPress v2.2 og dansk oversættelse af BuddyPress v1.7.0

Hele to gode nyheder på en og samme dag! Først og fremmest vil jeg give den glædelige nyhed, at efter en lille måneds intensiv oversættelse er det nu lykkedes at få færdiggjort den de danske sprogfiler til BuddyPress. Det primære fokus har været på udviklingsversionen (v1.7.x), som dog stadig mangler en del. Det heldige er, at langt størstedelen af teksterne i den aktuelle version (v1.6.2) er de samme, og efter en import og efterfølgende tilpasning er denne oversættelse på 98%, eller med andre ord meget tæt på færdig. De danske oversættelser til begge version kan, ligesom den danske oversættelse af bbPress, downloades fra danieljuhl.dk/wordpress/oversaettelse/, hvor der også kan findes en kort vejledning til opsætningen, herunder hvis bbPress bruges sammen med BuddyPress.

Og så til dagens anden gode nyhed… Den tredje store opdatering til bbPress er nemlig sendt på gaden, og det mest spændende i denne version må, udover kompatibilitet med både WordPress 3.5 og BuddyPress 1.7, være forbedringer i forbindelse med tema-kompatibilitet, multisite understøttelse, BuddyPress gruppefora samt brugerroller og -rettigheder.

bbPress v2.2 kan hentes fra wordpress.org/extend/plugins/bbpress/ og den danske oversættelse, som henvist tidligere, er 100% ajourført.

100% oversatte danske bbPress sprogfiler

For cirka tre uger siden skrev jeg, at jeg var kommet godt i gang med den danske oversættelse af både bbPress og BuddyPress, de to WordPress plugins fra Automattic, som udvider din WordPress med henholdsvis forum og socialt netværk. På daværende tidspunkt var begge oversættelser håbløst langt fra brugbare, men allerede en uge senere, kunne jeg med glæde fortælle, at de danske sprogfiler til bbPress var 95% færdige. Derfor flyttede jeg også det primære fokus over på BuddyPress, og planen var – og er stadig – at en dansk udgave af BuddyPress skal nå de 95% inden udgangen af november.

Jeg valgt dog at kaste et par timer på bbPress, i et håb om, at vi kunne åbne de magiske 100% i GlotPress – i øvrigt som det blot tredje sprog blandt alle oversættelser. Det er nu lykkedes, og med stolthed kan jeg nu stille et sæt komplette sprogfiler til rådighed for danske bbPress fora.

Du finder filerne og vejledning til opsætning under “WordPress > Oversættelse“.

I øvrigt kan det oplyses at bbPress netop er blevet opdateret til v2.1.3, som kan hentes fra WordPress’ plugin arkiv.

bbPress plugin v2.1.2 nu på dansk

Efter et par ugers intens oversættelse og korrekturlæsning, kan jeg nu med god samvittighed sige, at der er en dansk oversættelse af bbPress, Automattic’s forumsoftware til WordPress. Oversættelsen gælder for seneste revision, hvilket i øjeblikket svarer til version 2.1.2 samt hvad der efterfølgende måtte være tilføjet af tekststrenge frem til dags dato. Der er samtidig lavet en god portion gennemlæsning af eksisterende oversættelser med henblik på at skabe et mere ensartet ordforråd. Det betyder fx at topics fremover kun kaldes for emner (i stedet for både emner og tråde) og tags ikke længere kaldes for emneord (for at skabe en større sammenhæng med WordPress oversættelsen, og da tags er optaget i det danske sprog jvf. Dansk Sprognævn)

Sprogfilerne samt en kort instruktion kan findes her!

Den skarpe observant vil sikkert ikke tøve med at sable mig, for denne helt igennem forkerte påstand – og det er da også ganske korrekt, at det ikke er en 100% færdig oversættelse af bbPress, men derimod kun en 95% færdig en af slagsen. Det er dog nok den mest komplette danske oversættelse af bbPress til dato, og tilmeld er kun fire andre oversættelser mere komplette end den danske.

Men jeg lover skam, at det ikke stopper her, og de resterende tekster vil naturligvis snarest bliver oversat, præcis som det også vil gælde for eventuelt nye tekster og tekststrenge, som vil blive tilføjet i forbindelse med den videre udvikling af bbPress i fremtiden.

Dansk oversættelse af bbPress og BuddyPress

I flere år har jeg flittigt benyttet mig af WordPress som platform til en lang række sites, af vidt forskellig karakter. Fra starten har jeg lagt vægt på den lette tilgængelighed og den hurtige opsætning, som følger med WordPress. At det tilmeld er nemt at udvide funktionaliteten med plugins, og der således ikke rigtigt er nogen begrænsninger i forhold til hvilke typer sites der kan bygges med WordPress som kerne, har kun gjort det endnu nemmere at vælge WordPress, selv når der skulle laves mere komplekse websites.

Jeg har derfor heller ikke tøvet med at benytte bbPress og BuddyPress som tillæg til WordPress i forbindelse med mere community-baserede websites. Jeg startede med at bruge bbPress mens det endnu var et selvstændigt system, og har så fulgt med i migreringen til at være et WordPress plugin.

Den store udfordring har dog altid været, at mens WordPress – hurtigt efter udgivelsen af en ny version, er at finde i en dansk udgave, så har både bbPress og BuddyPress været håbløst bagefter. Jeg har i flere omgange lavet egne oversættelse til mine projekter, men savnet at give disse oversættelser tilbage til fællesskabet.

Nu sker det så! Jeg har i starten af oktober rettet henvendelse til det danske WordPress fællesskab, med en anmodning om at blive validator (oversætter) med fokus på BuddyPress og bbPress – en henvendelse, der blev taget positivt imod fra Mark Thomas Gazel. Arbejdet er nu gået igang, og med de første par uger overstået er der sket store fremskridt, men samtidig er der også et godt stykke vej endnu.

Aktuelt er den danske oversættelse af bbPress 83% færdig (download dansk (da_DK) oversættele af bbPress v2.1.2), mens den danske oversættelse af BuddyPress kun er 55% færdig (download dansk (da_DK) oversættelse af BuddyPress v1.6.1), men samtidig er der begge projekter tale om 20-30% af de totale antal tekststrenge er blevet oversat (eller eksisterende oversættelser er blevet godkendt) på godt 2 uger.

Jeg satser på, at bbPress er mindst 95% færdig inden udgaven af oktober, mens BuddyPress forventes på samme niveau inden udgaven af november.